תקנון UCI

איגוד האופנים שמח להגיש לקהילת האופניים התחרותית בישראל תרגום עברי של חלקים חשובים מתקנון איגוד האופניים הבינלאומי, ה-UCI

איגוד האופנים שמח להגיש לקהילת האופניים התחרותית בישראל תרגום עברי של חלקים חשובים מתקנון איגוד האופניים הבינלאומי, ה-UCI. עם צמיחת הענף בארץ ותהליך ההתמקצעות העובר עליו, עולה הצורך בנגישות קלה ומיידית לתקנות המרוצים של ה-UCI בעברית.

 

תקנות ה-UCI מבוססות על ניסיון של למעלה ממאה שנים של מרוצי אופניים. כמעט שאין סיטואציה אפשרית במרוץ אופניים שלא זוכה להתייחסות בתקנון. אנו מקווים כי תקנון זה ישמש רוכבים, מאמנים, מדריכים, מארגנים, נהגי ליווי, וכמובן שופטים במילוי תפקידם.

 

בשלב זה תורגמו החלקים העוסקים במבנה הכללי של ענף האופניים, במרוצי כביש, הרים וסייקלוקרוס וכן הפרק על משמעת. בתוך חלקים אלה הקוראים ייתקלו בסעיפים שלא תורגמו. סעיפים אלה לרוב מתייחסים לתחרויות בסוג או ברמה שלא קיימים בישראל. למותר לציין שענף האופניים הישראלי, על כל הלוקחים בו חלק, כפוף לכל תקנות ה-UCI, כולל החלקים והסעיפים שטרם תורגמו לעברית. אנו מקווים כי בעתיד נשלים את מלאכת התרגום, ונוסיף גם פרשנות, דוגמאות וכו', כמקובל באיגודים שונים בעולם.

 

על אף שעבודה רבה הושקעה בתרגום, ייתכנו טעויות ואי דיוקים. הנוסח המחייב הוא כמובן תמיד זה המופיע באנגלית ובצרפתית באתר ה-UCI . הנהלת ה-UCI מוסיפה מעת לעת שינויים בתקנון. איגוד האופניים בישראל ישתדל לעדכן בהתאם את התרגום העברי, אשר כרגע הוא מעודכן לינואר 2017.

 

למעט בסעיפים המתייחסים לרוכבות בלבד, התרגום מנוסח בלשון זכר, וזאת מטעמי קיצור בלבד. שאר סעיפי התקנון מכוונים לבני שני המינים.

 

לפרקי התקנון:

 

מבנה כללי של ענף האופניים

 

מרוצי כביש

 

מרוצי אופני הרים

 

סייקלוקרוס

 

משמעת

'